Beresjiet bara lite svenska*
Als ik niet heel gauw iets hier publiceer, begint het er toch wel verdacht
veel op te lijken dat mijn blog in de categorie ‘enthousiast begonnen,
vervolgens iets met een nachtkaars’ gaat vallen. Dus even een update. Die gaat
over twee talen die momenteel een grote rol in mijn leven spelen.
Svenska
Voor de mensen die zich afvragen hoe het met mijn Zweeds gaat – en dat zijn er best een aantal, lief dat jullie allemaal informeren naar mijn wel en wee! - : eigenlijk prima. Ik was natuurlijk niet in de eerste plaats naar Zweden gekomen om Zweeds te leren. Maar ik had het eigenlijk al kunnen voorstellen: ik was hier nog geen twee weken of het werd mijn missie de taal zo snel mogelijk onder de knie te krijgen – hoewel je je hier prima kunt redden met Engels, vond ik het enorm frustrerend mensen op straat niet te kunnen verstaan.
Een nobel streven en ook nog best haalbaar: wie Nederlands, Duits en Engels spreekt en graag talen leert (check) kan met Zweeds niet al te veel moeite hebben. Desalniettemin: een taal leren, hoe makkelijk ook, kost gewoon tijd. En dus heeft een mens geduld nodig, wat ik niet altijd in hoge mate bezit. Resultaat: frustratie, obsessie (!), maar ook gestage vooruitgang.
Een paar voorbeelden: onder de douche heb ik geen rust (shampooflesteksten lezen), in de supermarkt al helemaal niet (ALLES lezen) en in de trein moet ik ook geconcentreerd blijven, want wie weet wordt er naast me een leuk gesprek gevoerd dat ik af kan luisteren, terwijl ik intussen natuurlijk de Zweedse Metro lees. En al gaat het om de vraag of er nieuw papier in het kopieerapparaat kan en heb ik geen flauw idee wat een kopieerapparaat in het Zweeds is – ik MOET en ZAL dit in het Zweeds vragen, want ik heb oefening nodig.
Obsessief? Oordeelt u zelf. :-) In elk geval, vooruitgang wordt en werd geboekt, resulterende in de volgende hoogte- en dieptepunten in de twee weken die ik nu terug ben in Lund.
In de categorie juichmomenten:
- De entréetoets voor Zweeds niveau 5 (het laagste niveau waar je in mag als niet-uitwisselingsstudent) halen. Maar ja, het grootste deel van de toets was lezen en dat kan elke kip.
- In de rij voor de kassa staan en kunnen volgen waar het telefoongesprek van de mevrouw achter je over gaat. Maar goed, die was oud en sprak zeer LUID en dui-de-lijk.
- Een tienerboek lezen zonder woordenboek en het redelijk begrijpen.
In de categorie baalmomenten
- Horen dat niveau 5 vol zit en dat je dus tot de zomer geen Zweeds kunt volgen (aan de universiteit, in elk geval), maar het rustig in de herfst weer kunt proberen. Tyvärr jordnötssmör.**
- Een simpele zin (‘Wanneer zal ik je dat sturen’) met ‘Wann’ beginnen. En dat is nog altijd geen Zweeds woord. Ik ken het woord ‘när’ toch wel sinds september. Dom.
- Een niet-moedertaler (!), die dan wel weer 15 jaar in Zweden woont, die me uitlacht vanwege mijn accent, nota bene bij het uitspreken van de straat waar ik woon – toch niet direct het lastigste woord.
- Jonge mensen horen praten (in de hoogste versnelling) en geen ideeee hebben waar het over gaat.
Nou ja, wordt vervolgd en we gaan vrolijk door. Momenteel ben ik zeer strijdlustig: als Zweden geen zin heeft om mij een cursus te geven, dan leer ik het mezelf verder wel. Trevlig pöh.***
Hebraiska
Want ja, er werd ook nog – echt - gestudeerd. Aanstaande donderdag heb ik mijn tentamen Hebreeuws. Mondeling. Nee, dat betekent niet dat ik met de docent in het Hebreeuws over het weer ga praten, want ik leer Klassiek Hebreeuws. Kortom, ik kan geen woord zeggen, maar schijn het wel te kunnen lezen. Even voor de logica: ik, Nederlandse, moet voor dus voor een examen Hebreeuws, voor een vak waarbij ik aan de universiteit van Århus sta ingeschreven, naar Kopenhagen toe (want daar zit mijn docent), om in het Engels te laten zien dat ik het allemaal begrijp, terwijl ik in Zweden woon. Wie de logica hierin ziet, mag het zeggen.****
Wat heb je daar dan aan? Dat is bij een dode taal natuurlijk nogal de vraag. Wellicht sowieso wel bij de gehele ‘Humanities’ en dus ook bij mijn master – wat kun je er in vredesnaam mee? Gelukkig organiseert Lundagård, ‘mijn’ krant hier woensdag een ontbijt-panel-gezelligheid-bijeenkomstig-iets over. In het Zweeds. Och så är vi tillbaka att var vi började.
*Een kaneelbroodje voor degenen die de titel kunnen ontcijferen
** Ook een kaneelbroodje voor degene die dit begrijpt, maar wel zonder Google Translate dan.
*** Oké, een half kaneelbroodje voor deze. Of een chokladbol. Had ik verteld dat je ze wel zelf op moet komen halen hier?
**** Maar je krijgt er geen kaneelbroodje voor.
Comments
Post a Comment