Learning Swedish, episode #724
Are you
fluent now, people asked me many times last Christmas break, when I was in
Holland. Yes, I replied. I may have sounded more certain than I actually am.
Yes, I can read the Swedish papers almost as fast as the Dutch, I can quite fluently explain what my opinion is about a certain topic and I understand about 90 to 97 percent of every conversation – a percentage that easily goes down whenever a heavy accent is involved or when I feel tired. (And it might go up when I drink too much alcohol, I guess.) People usually understand me as well and even though I happily use Googletranslate when I write mails, I could manage without.
Yes, I can read the Swedish papers almost as fast as the Dutch, I can quite fluently explain what my opinion is about a certain topic and I understand about 90 to 97 percent of every conversation – a percentage that easily goes down whenever a heavy accent is involved or when I feel tired. (And it might go up when I drink too much alcohol, I guess.) People usually understand me as well and even though I happily use Googletranslate when I write mails, I could manage without.
For a long time I have therefore thought that the moment would come that I would be satisfied with my Swedish level. I would understand everything, everyone would understand me and actually I would hardly notice that I’m still living abroad.
It might be my impatience, too high goals or maybe it’s just a factual impossibility, but for the moment there are too many challenges left to relax and lean back.
-
Cooking
and food. Did you ever realize how much vocabulary is needed for that? I
sincerely think that I better join a theological discussion than that I try to
give someone instructions for the preparation of dinner. Useful words as ‘grater’,
‘caster sugar’, ‘sieve’, ‘colander’, ‘dill’ and ‘potato peeler’ only get into my head with
lots of effort.
-
Humor
and irony. I think irony might be the last what one can learn in a language and
that is quite hard in a student house. What does this one housemate really
mean: is he teasing me, or does he sincerely think that my bread with chocolate
sprinkles looks ‘interesting’? Humor, especially that of the subtle kind,
usually goes in an extremely high tempo. Step by step I follow along more and
more often, but during the time that I’m thinking about a funny reply, the conversation
might have changed topic five times.
-
Slang
and cursing words. My student house is maybe a bit too goodish, so actually
there is not too much cursing and swearing to be found. I don’t mind that,
except that it creates a hole in my knowledge. How do I say that I’m fed up
with somebody, without really calling him an idiot? (I mean, I shouldn't be too unkind.) I often use ‘herregud’, in my eyes the equivalent of ‘good
heavens’. But might someone
else interpret it as a curse of the category ‘goddamn’?! Oops.
-
‘Det
smakar svenskt’, my teacher said every now and then last term, and then we were
proud. If your language tastes Swedish, you sound like a Real Swede, somewhat
like a Skånish farmer who hasn’t left Teckomatorp for the last fifteen years.
To get this level, you need to use many phrasal verbs, as the Swedes love
those. (And the Dutch do too, actually.) However, the difference between hålla på med,
hålla av, hålla med and hålla ihop (respectively: being busy with, liking,
agreeing and being together) is quite hard to remember, so I rather describe
such a verb. For the moment I therefore sound very Dutch.
-
The accent. Apparently there’s people who lose it. The current bishop of Lund is
originally German and learned Swedish when she was only slightly younger than
me. I don’t know how she did it, but in my ears she speaks accent free Swedish.
I usually get the question after one and a half sentence ‘where are you from?’
If I let them guess, the answer is usually Germany, France (huh?) and one time –
which made me proud – ‘something Nordic’. I think that the only place where I
can count as a real Swede is Norway: the
Swedish language sounds already sufficiently strange for the Norwegians, so in
Oslo I had the feeling that they guessed my strange dialect would come from some
faraway Swedish region, as would my odd grammar... ;-)
Jag kämpar
på!
Comments
Post a Comment